infanata.info

Управление
Наши друзья
Помощь / Donate
Статистика
Infanata » БАЗИЛЕ ДЖАМБАТТИСТА
« ЛИТЕРАТУРА СРЕДНИХ ВЕКОВ И ВОЗРОЖДЕНИЯ »
СКАЗКА СКАЗОК, ИЛИ ЗАБАВА ДЛЯ МАЛЫХ РЕБЯТ
Сказка сказок, или забава для малых ребят
Название: СКАЗКА СКАЗОК, ИЛИ ЗАБАВА ДЛЯ МАЛЫХ РЕБЯТ
Автор: 
Издательство: Лимбах Иван
Год:  2024
Страниц:  552
Формат: PDF
Размер: 19.32 mb
Жанр: Литература Средних веков и Возрождения
Сборник сказок неаполитанского писателя и поэта Джамбаттисты Базиле (1566-1632) — один из самых ярких памятников литературы итальянского барокко. Используя сюжетную канву народных сказок, соединяя с ними повествовательные приемы новеллино XIV-XVI вв., Базиле создает оригинальные произведения, дающие яркую картину жизни и нравов своего времени, галерею психологически достоверных образов, не теряющих свежести и четыре века спустя. Некоторые сказки Базиле послужили основой для «Сказок матушки Гусыни» Шарля Перро, а также для сказок братьев Гримм. Петр Епифанов переводил с древнегреческого памятники византийской гимнографии (Роман Сладкопевец, Иоанн Дамаскин, Козма Маюмский), с французского — философские труды Симоны Вейль, с итальянского — стихотворения Джузеппе Унгаретти, Дино Кампаны, Антонии Поцци, Витторио Серени, Пьера Паоло Пазолини.
« ЛИТЕРАТУРА СРЕДНИХ ВЕКОВ И ВОЗРОЖДЕНИЯ »
СКАЗКА СКАЗОК ИЛИ ЗАБАВА ДЛЯ МАЛЫХ РЕБЯТ
Сказка сказок или забава для малых ребят
Название: СКАЗКА СКАЗОК ИЛИ ЗАБАВА ДЛЯ МАЛЫХ РЕБЯТ
Автор: 
Издательство: Лимбах Иван
Год:  2015
Страниц:  552
Формат: PDF
Размер: 19.32 mb
Жанр: Литература Средних веков и Возрождения
Сборник сказок неаполитанского писателя и поэта Джамбаттисты Базиле (1566-1632) — один из самых ярких памятников литературы итальянского барокко. Используя сюжетную канву народных сказок, соединяя с ними повествовательные приемы новеллино XTV-XVI вв., Базиле создает оригинальные произведения, дающие яркую картину жизни и нравов своего времени, галерею психологически достоверных образов, не теряющих свежести и четыре века спустя. Некоторые сказки Базиле послужили основой для «Сказок матушки Гусыни» Шарля Перро, а также для сказок братьев Гримм. Петр Епифанов переводил с древнегреческого памятники византийской гимнографии (Роман Сладкопевец, Иоанн Дамаскин, Козма Маюмский), с французского — философские труды Симоны Вейль, с итальянского — стихотворения Джузеппе Унгаретти, Дино Кампаны, Антонии Поцци, Витторио Серени, Пьера Паоло Пазолини.