infanata.info

Управление
Наши друзья
Помощь / Donate
Статистика
Infanata » ГАРБОВСКИЙ Н.К.
« СЛОВАРИ И СПРАВОЧНИКИ »
РУССКО-ФРАНЦУЗСКИЙ СЛОВАРЬ ВОЕННЫХ ТЕРМИНОВ
Русско-французский словарь военных терминов
Название: РУССКО-ФРАНЦУЗСКИЙ СЛОВАРЬ ВОЕННЫХ ТЕРМИНОВ
Автор: 
Издательство: Московский государственный университет имени М.В. Ломоносова (МГУ)
Год:  2008
Страниц:  960
Формат: PDF
Размер: 33.60 mb
Жанр: Словари и справочники
Издающийся впервые «Русско-французский словарь военных терминов» является результатом совместной работы российско-французской редакционной коллегии. Словарь содержит более 40 000 терминов (слов и словосочетаний), отражающих основные концепты по применению вооружённых сил, управлению войсками, организации и ведению боевых действий, поддержанию мира и безопасности, а также широкий спектр терминов по обеспечению войск, по устройству и применению военной техники и вооружения различных видов вооружённых сил и родов войск и сил. Словарь предназначен для переводчиков, студентов, слушателей, курсантов военных учебных заведений, военнослужащих, военных учёных, журналистов, писателей, а также должностных лиц и представителей органов государственной власти и управления, занимающихся вопросами обеспечения безопасности и обороны России и Франции, а также других франкоязычных стран, специалистов в области военного и военно-технического сотрудничества. В то же время он рассчитан на широкий круг пользователей, интересующихся данной сферой деятельности.
« УЧЕБНИКИ И САМОУЧИТЕЛИ »
КУРС УСТНОГО ПЕРЕВОДА: ФРАНЦУЗСКИЙ ЯЗЫК — РУССКИЙ ЯЗЫК
Курс устного перевода: Французский язык — русский язык
Название: КУРС УСТНОГО ПЕРЕВОДА: ФРАНЦУЗСКИЙ ЯЗЫК — РУССКИЙ ЯЗЫК
Автор: 
Издательство: Московский государственный университет имени М.В. Ломоносова (МГУ)
Год:  2006
Страниц:  304
Формат: DOC
Размер: 7.60 mb
Жанр: Учебники и самоучители
Цель пособия — совершенствовать навыки и приемы устного перевода, приобретенные ранее, и развить более сложные навыки, необходимые профессиональному переводчику, в частности — последовательного с записью и синхронного перевода. Материал учебного пособия подобран таким образом, чтобы охватить наиболее значительные сферы международного сотрудничества. Для практических занятий по устному переводу со студентами, изучающими французский язык и овладевающими специальностью «переводчик» в рамках направления «Лингвистика и межкультурная коммуникация», а также обучающимися по программе дополнительной квалификации «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации».