«Анри Мешонник (Henri Meschonnic, 1932-2009) — французский лингвист, автор уникальной теории ритма, поэт (лауреат премии Макс-Жакоб и премии Малларме), переводчик Библии, почетный профессор университета Париж-8 (в прошлом Экспериментального университетского центра в Венсенне), унаследовавшего бунтарский дух мая 1968 г. Мешонник является автором более чем сорока исследований, в том числе: «У речи и истории — одна теория» (Langage histoire ипе тёте theorie, 2012); «Поэтика процесса перевода» (La Poetique du traduire, 1999); «Современность, современность» (Modernite, modernite, 1988); «Положение дел в поэтике» (Les Etats de la poetique, 1985); «Критика ритма. Историческая антропология языка» (Critique du rythme. Anthropologie historique du langage, 1982). Впервые вниманию русских читателей предлагается перевод книги «Рифма и жизнь» (La rime et la vie, 1989) — важнейшего из трудов Мешонника. Книга дает полное представление о разработанной французским ученым в 1970-1980 гг. минувшего века уникальной поэтике — теории ритма текстов в стихах и в прозе, критикующей основные постулаты структурализма. К тому же это исследование, включающее в себя статьи и выступления различных лет, охватывает широкий круг вопросов: размышления о переводе, сопоставление-столкновение русской, французской и немецкой поэтических традиций... Но главное — эта книга говорит нам о нас самих, о роли слова в нашей жизни, о таком простом и вместе с тем сложном понятии, как повседневная речь.»
|